TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

1 Raja-raja 5:1-18

Konteks
Solomon Gathers Building Materials for the Temple

5:1 (5:15) 1  King Hiram of Tyre 2  sent messengers 3  to Solomon when he heard that he had been anointed king in his father’s place. (Hiram had always been an ally of David.) 5:2 Solomon then sent this message to Hiram: 5:3 “You know that my father David was unable to build a temple to honor the Lord 4  his God, for he was busy fighting battles on all fronts while the Lord subdued his enemies. 5  5:4 But now the Lord my God has made me secure on all fronts; there is no adversary or dangerous threat. 5:5 So I have decided 6  to build a temple to honor the Lord 7  my God, as the Lord instructed my father David, ‘Your son, whom I will put on your throne in your place, is the one who will build a temple to honor me.’ 8  5:6 So now order some cedars of Lebanon to be cut for me. My servants will work with your servants. I will pay your servants whatever you say is appropriate, for you know that we have no one among us who knows how to cut down trees like the Sidonians.”

5:7 When Hiram heard Solomon’s message, he was very happy. He said, “The Lord is worthy of praise today because he 9  has given David a wise son to rule over this great nation.” 5:8 Hiram then sent this message to Solomon: “I received 10  the message you sent to me. I will give you all the cedars and evergreens you need. 11  5:9 My servants will bring the timber down from Lebanon to the sea. I will send it by sea in raft-like bundles to the place you designate. 12  There I will separate the logs 13  and you can carry them away. In exchange you will supply the food I need for my royal court.” 14 

5:10 So Hiram supplied the cedars and evergreens Solomon needed, 15  5:11 and Solomon supplied Hiram annually with 20,000 cors 16  of wheat as provision for his royal court, 17  as well as 20,000 baths 18  of pure 19  olive oil. 20  5:12 So the Lord gave Solomon wisdom, as he had promised him. And Hiram and Solomon were at peace and made a treaty. 21 

5:13 King Solomon conscripted 22  work crews 23  from throughout Israel, 30,000 men in all. 5:14 He sent them to Lebanon in shifts of 10,000 men per month. They worked in Lebanon for one month, and then spent two months at home. Adoniram was supervisor of 24  the work crews. 5:15 Solomon also had 70,000 common laborers 25  and 80,000 stonecutters 26  in the hills, 5:16 besides 3,300 27  officials who supervised the workers. 28  5:17 By royal order 29  they supplied large valuable stones in order to build the temple’s foundation with chiseled stone. 5:18 Solomon’s and Hiram’s construction workers, 30  along with men from Byblos, 31  did the chiseling and prepared the wood and stones for the building of the temple. 32 

1 Raja-raja 7:13-46

Konteks
Solomon Commissions Hiram to Supply the Temple

7:13 King Solomon sent for Hiram 33  of Tyre. 34  7:14 He was the son of a widow from the tribe of Naphtali, 35  and his father was a craftsman in bronze from Tyre. He had the skill and knowledge 36  to make all kinds of works of bronze. He reported to King Solomon and did all the work he was assigned.

7:15 He fashioned two bronze pillars; each pillar was 27 feet 37  high and 18 feet 38  in circumference. 7:16 He made two bronze tops for the pillars; each was seven-and-a-half feet high. 39  7:17 The latticework on the tops of the pillars was adorned with ornamental wreaths and chains; the top of each pillar had seven groupings of ornaments. 40  7:18 When he made the pillars, there were two rows of pomegranate-shaped ornaments around the latticework covering the top of each pillar. 41  7:19 The tops of the two pillars in the porch were shaped like lilies and were six feet high. 42  7:20 On the top of each pillar, right above the bulge beside the latticework, there were two hundred pomegranate-shaped ornaments arranged in rows all the way around. 43  7:21 He set up the pillars on the porch in front of the main hall. He erected one pillar on the right 44  side and called it Jakin; 45  he erected the other pillar on the left 46  side and called it Boaz. 47  7:22 The tops of the pillars were shaped like lilies. So the construction of the pillars was completed.

7:23 He also made the large bronze basin called “The Sea.” 48  It measured 15 feet 49  from rim to rim, was circular in shape, and stood seven-and-a-half feet 50  high. Its circumference was 45 feet. 51  7:24 Under the rim all the way around it 52  were round ornaments 53  arranged in settings 15 feet long. 54  The ornaments were in two rows and had been cast with “The Sea.” 55  7:25 “The Sea” stood on top of twelve bulls. Three faced northward, three westward, three southward, and three eastward. “The Sea” was placed on top of them, and they all faced outward. 56  7:26 It was four fingers thick and its rim was like that of a cup shaped like a lily blossom. It could hold about 12,000 gallons. 57 

7:27 He also made ten bronze movable stands. Each stand was six feet 58  long, six feet 59  wide, and four-and-a-half feet 60  high. 7:28 The stands were constructed with frames between the joints. 7:29 On these frames and joints were ornamental lions, bulls, and cherubs. Under the lions and bulls were decorative wreaths. 61  7:30 Each stand had four bronze wheels with bronze axles and four supports. Under the basin the supports were fashioned on each side with wreaths. 62  7:31 Inside the stand was a round opening that was a foot-and-a-half deep; it had a support that was two and one-quarter feet long. 63  On the edge of the opening were carvings in square frames. 64  7:32 The four wheels were under the frames and the crossbars of the axles were connected to the stand. Each wheel was two and one-quarter feet 65  high. 7:33 The wheels were constructed like chariot wheels; their crossbars, rims, spokes, and hubs were made of cast metal. 7:34 Each stand had four supports, one per side projecting out from the stand. 66  7:35 On top of each stand was a round opening three-quarters of a foot deep; 67  there were also supports and frames on top of the stands. 7:36 He engraved ornamental cherubs, lions, and palm trees on the plates of the supports and frames wherever there was room, 68  with wreaths 69  all around. 7:37 He made the ten stands in this way. All of them were cast in one mold and were identical in measurements and shape.

7:38 He also made ten bronze basins, each of which could hold about 240 gallons. 70  Each basin was six feet in diameter; 71  there was one basin for each stand. 7:39 He put five basins on the south side of the temple and five on the north side. He put “The Sea” on the south side, in the southeast corner.

7:40 Hiram also made basins, shovels, and bowls. He 72  finished all the work on the Lord’s temple he had been assigned by King Solomon. 73  7:41 He made 74  the two pillars, the two bowl-shaped tops of the pillars, the latticework for the bowl-shaped tops of the two pillars, 7:42 the four hundred pomegranate-shaped ornaments for the latticework of the two pillars (each latticework had two rows of these ornaments at the bowl-shaped top of the pillar), 7:43 the ten movable stands with their ten basins, 7:44 the big bronze basin called “The Sea” with its twelve bulls underneath, 75  7:45 and the pots, shovels, and bowls. All these items King Solomon assigned Hiram to make for the Lord’s temple 76  were made from polished bronze. 7:46 The king had them cast in earth foundries 77  in the region of the Jordan between Succoth and Zarethan.

Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[5:1]  1 sn The verse numbers in the English Bible differ from those in the Hebrew text (BHS) here; 5:1-18 in the English Bible corresponds to 5:15-32 in the Hebrew text. See the note at 4:21.

[5:1]  2 map For location see Map1 A2; Map2 G2; Map4 A1; JP3 F3; JP4 F3.

[5:1]  3 tn Heb “his servants.”

[5:3]  4 tn Heb “a house for the name of the Lord.” The word “name” sometimes refers to one’s reputation or honor. The “name” of the Lord sometimes designates the Lord himself, being indistinguishable from the proper name.

[5:3]  5 tn Heb “because of the battles which surrounded him until the Lord placed them under the soles of his feet.”

[5:5]  6 tn Heb “Look, I am saying.”

[5:5]  7 tn Heb “a house for the name of the Lord.” The word “name” sometimes refers to one’s reputation or honor. The “name” of the Lord sometimes designates the Lord himself, being indistinguishable from the proper name.

[5:5]  8 tn Heb “a house for my name.” The word “name” sometimes refers to one’s reputation or honor. The “name” of the Lord sometimes designates the Lord himself, being indistinguishable from the proper name.

[5:7]  9 tn Or “Blessed be the Lord today, who….”

[5:8]  10 tn Heb “heard.”

[5:8]  11 tn Heb “I will satisfy all your desire with respect to cedar wood and with respect to the wood of evergreens.”

[5:9]  12 tn Heb “I will place them [on? as?] rafts in the sea to the place where you designate to me.” This may mean he would send them by raft, or that he would tie them in raft-like bundles, and have ships tow them down to an Israelite port.

[5:9]  13 tn Heb “smash them,” i.e., untie the bundles.

[5:9]  14 tn Heb “as for you, you will satisfy my desire by giving food for my house.”

[5:10]  15 tn Heb “and Hiram gave to Solomon cedar wood and the wood of evergreens, all his desire.”

[5:11]  16 sn As a unit of dry measure a cor was roughly equivalent to six bushels.

[5:11]  17 tn Heb “his house.”

[5:11]  18 tc The Hebrew text has “twenty cors,” but the ancient Greek version and the parallel text in 2 Chr 2:10 read “twenty thousand baths.”

[5:11]  sn A bath was a liquid measure equivalent to almost six gallons.

[5:11]  19 tn Or “pressed.”

[5:11]  20 tn Heb “and Solomon supplied Hiram with twenty thousand cors of wheat…pure olive oil. So Solomon would give to Hiram year by year.”

[5:12]  21 tn Heb “a covenant,” referring to a formal peace treaty or alliance.

[5:13]  22 tn Heb “raised up.”

[5:13]  23 sn Work crews. This Hebrew word (מַס, mas) refers to a group of laborers conscripted for royal or public service.

[5:14]  24 tn Heb “was over.”

[5:15]  25 tn Heb “carriers of loads.”

[5:15]  26 tn Heb “cutters” (probably of stones).

[5:16]  27 tc Some Greek mss of the OT read “3,600”; cf. 2 Chr 2:2, 18 and NLT.

[5:16]  28 tn Heb “besides thirty-three hundred from the officials of Solomon’s governors who were over the work, the ones ruling over the people, the ones doing the work.”

[5:17]  29 tn Heb “and the king commanded.”

[5:18]  30 tn Heb “builders.”

[5:18]  31 tn Heb “the Gebalites.” The reading is problematic and some emend to a verb form meaning, “set the borders.”

[5:18]  32 tc The LXX includes the words “for three years.”

[7:13]  33 tn Heb “King Solomon sent and took Hiram from Tyre.” In 2 Chr 2:13 (MT v. 12) and 4:11, 16 his name is spelled “Huram.”

[7:13]  34 map For location see Map1 A2; Map2 G2; Map4 A1; JP3 F3; JP4 F3.

[7:14]  35 tn 2 Chr 2:14 (13 HT) says “from the daughters of Dan.”

[7:14]  36 tn Heb “he was filled with the skill, understanding, and knowledge.”

[7:15]  37 tn Heb “eighteen cubits.”

[7:15]  38 tn Heb “twelve cubits.”

[7:16]  39 tn Heb “two capitals he made to place on the tops of the pillars, cast in bronze; five cubits was the height of the first capital, and five cubits was the height of the second capital.”

[7:17]  40 tn Heb “there were seven for the first capital, and seven for the second capital.”

[7:18]  41 tn Heb “he made the pillars, and two rows surrounding one latticework to cover the capitals which were on top of the pomegranates, and so he did for the second latticework.” The translation supplies “pomegranates” after “two rows,” and understands “pillars,” rather than “pomegranates,” to be the correct reading after “on top of.” The latter change finds support from many Hebrew mss and the ancient Greek version.

[7:19]  42 tn Heb “the capitals which were on the top of the pillars were the work of lilies, in the porch, four cubits.” It is unclear exactly what dimension is being measured.

[7:20]  43 tn Heb “and the capitals on the two pillars, also above, close beside the bulge which was beside the latticework, two hundred pomegranates in rows around, on the second capital.” The precise meaning of the word translated “bulge” is uncertain.

[7:21]  44 tn Or “south.”

[7:21]  45 sn The name Jakin appears to be a verbal form and probably means, “he establishes.”

[7:21]  46 tn Or “north.”

[7:21]  47 sn The meaning of the name Boaz is uncertain. For various proposals, see BDB 126-27 s.v. בעז. One attractive option is to revocalize the name as בְּעֹז (beoz, “in strength”) and to understand it as completing the verbal form on the first pillar. Taking the words together and reading from right to left, one can translate the sentence, “he establishes [it] in strength.”

[7:23]  48 tn Heb “He made the sea, cast.”

[7:23]  sn This large basin that was mounted on twelve bronze bulls and contained water for the priests to bathe themselves (2 Chr 4:6; cf. Exod 30:17-21).

[7:23]  49 tn Heb “ten cubits.”

[7:23]  50 tn Heb “five cubits.”

[7:23]  51 tn Heb “and a measuring line went around it thirty cubits all around.”

[7:24]  52 tn Heb “The Sea.” The proper noun has been replaced by the pronoun (“it”) in the translation for stylistic reasons.

[7:24]  53 tn Or “gourd-shaped ornaments.”

[7:24]  54 tn Heb “ten cubits surrounding the sea all around.” The precise meaning of this description is uncertain.

[7:24]  55 tn Heb “the gourd-shaped ornaments were in two rows, cast in its casting.”

[7:25]  56 tn Heb “all their hindquarters were toward the inside.”

[7:26]  57 tn Heb “two thousand baths” (a bath was a liquid measure roughly equivalent to six gallons).

[7:27]  58 tn Heb “four cubits.”

[7:27]  59 tn Heb “four cubits.”

[7:27]  60 tn Heb “three cubits.”

[7:29]  61 tn The precise meaning of these final words is uncertain. A possible literal translation would be, “wreaths, the work of descent.”

[7:30]  62 tn The precise meaning of this last word, translated “wreaths,” is uncertain.

[7:31]  63 tn Heb “And its opening from the inside to the top and upwards [was] a cubit, and its opening was round, the work of a stand, a cubit-and-a-half.” The precise meaning of this description is uncertain.

[7:31]  64 tn Heb “also over its opening were carvings and their frames [were] squared, not round.”

[7:32]  65 tn Heb “a cubit-and-a-half” (a cubit was a unit of measure roughly equivalent to 18 inches or 45 cm).

[7:34]  66 tn Heb “four shoulders to the four sides of each stand, from the stand its shoulders.” The precise meaning of the description is uncertain.

[7:35]  67 tn Heb “and on top of the stand, a half cubit [in] height, round all around” (the meaning of this description is uncertain).

[7:36]  68 tn Heb “according to the space of each.”

[7:36]  69 tn The precise meaning of this last word, translated “wreaths,” is uncertain.

[7:38]  70 tn Heb “forty baths” (a bath was a liquid measure roughly equivalent to six gallons).

[7:38]  71 tn Heb “four cubits, each basin.” It is unclear which dimension is being measured.

[7:40]  72 tn Heb “Hiram.” The proper name has been replaced by the pronoun (“he”) in the translation for stylistic reasons.

[7:40]  73 tn Heb “Hiram finished doing all the work which he did for King Solomon [on] the house of the Lord.

[7:41]  74 tn The words “he made” are added for stylistic reasons.

[7:44]  75 tn Heb “underneath ‘The Sea.’”

[7:45]  76 tn Heb “which Hiram made for King Solomon [for] the house of the Lord.

[7:46]  77 tn Or perhaps, “molds.”



TIP #16: Tampilan Pasal untuk mengeksplorasi pasal; Tampilan Ayat untuk menganalisa ayat; Multi Ayat/Kutipan untuk menampilkan daftar ayat. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA